"Léo le Chat - Chun spraoi linn!" de Opal DUN et Cathy GALE
Le hasard de mon calendrier veut que je participe aujourd'hui à la Semaine Celtique organisée par Emma.
Il y a quelques mois, mes gaéliques, qui ne sont jamais à cours de bonnes idées et qui ne sont pas un poil cyniques (et je les aime et pis c'est tout), ont eu la bonne idée de m'offrir ce qui se révèlera être ma première lecture d'un livre en gaélique irlandais (pour ceux qui ne sont pas au courant, je m'essaie - notez bien l'emploi de "essaie" - à cette langue merveilleuse, mythique et un chouïa compliquée, depuis près de trois ans maintenant.)
Je l'ai feuilleté à plusieurs reprises, mais seulement ce matin j'ai eu le courage de le lire de la première à la dernière page. Léo le Chat raconte la tragique histoire du petit Léo, un chat (Cat en gaeilge, ouais pour une fois que c'est simple) (c'est pour éviter de faire peur aux débutants, si ils avaient choisi "Léo le chien", ça aurrait été plus compliqué... chien = madra.) Il joue avec une souris (luch) (elle en patins à roulettes, lui en skateboard) à écouter (Éist!), attendre (Fan!) et même à sauter (Léim!) jusqu'à ce qu'il tombe en faisant Miaou Miaou (Míáú, míáú !), la souris voltige également, tous deux faisant "aïe"! (Och!). Léo bocht vraiment (pauvre Léo quoi...)
Peut-être penserez-vous que mes gaéliques me prennent pour une demeurée, c'est que vous ne comprenez rien à l'humour irlandais alors !
Mais, ce que j'ai découvert ce matin et qui m'a fait mourir de rire (après quelques années de gaélique, on est sensibles à un humour que nous seuls comprenons, il est vrai), c'est le petit lexique en fin de livre. Ce livre est (le seul) bilingue irlandais / français, je vous le rappelle... Aussi il y a lieu d'apprendre aux charmantes petites têtes rousses comment prononcer le français correctement...
Extrait... (c'est de la phonétique irlandaise, je le rappelle) (et ce n'est pas une blague surtout)
Pauvre = póvghr
Suis-moi : Sbhuí-muá
Trois : Tghruá
Arbre (pour Isil et Yueyin) : Eaghrbghr
Livre (car c'est important) : Lívghr
Bref, c'est beau, c'est ma première lecture en gaélique, je suis pas peu fière.
(ne soyez pas mauvaises langues, ce billet n'est absolument pas un prétexte Ewan.)